Лингвистическое. Обсценное.

В начале декабря я успешно прошел школу лыжных инструкторов в Крконошских горах в Чехии.

IMG_7454-2

Это были шесть прекрасных и исключительно напряженных дней, как с физической стороны, так и с умственной. Вот уже две недели прошло, а все еще отхожу от этой встряски. И вспоминаю до сих пор всякое, вот, например, такое:

Половина участников нашей группы были словаками. Понятное дело, говорили на словацком, языки-то очень близкие. (Вот, кстати, словаки на фото.)

IMG_7429-2

Тут необходимо отступление. У чешского и словацкого разница между собой гораздо меньше, чем у беларуского и украинского, у которых 84% общей лексики, и чьи носители без особых проблем могут между собой общаться, и каждый на своем языке. Вполне нормальна ситуация, когда в Чехии по телевизору идет реклама на словацком, а в Словакии — фильм с чешским дубляжом.

Так вот, на лекциях и практических занятиях словаки лупят на словацком, чехи — на чешском, все друг друга понимают. Но вот вечером, в неофициальную часть… В общем, смотрите, обсценную (ругательную) лексику европейских языков, грубо обобщая, можно распределить на два типа: «анально-экскрементальный» тип (так называемая Scheiss-культура) и «сексуальный» тип (Sex-культура). Принципы образования лексем понятны, да? Славянские языки традиционно относятся ко второму типу, но чешский, под многовековым влиянием немецкой лингвистической шайзе-культуры постепенно мигрировал к первому типу, более характерному для Западной Европы.

Так вот, на стыке этих двух культур в условиях равноправного двуязычия очень похожих языков постоянно рождались тааакие интересные словоформы, что их визуальный образ и Олегу Пащенко в страшном сне не приснится.

P.S. Словаки классные, кстати, просто все подряд классные.

IMG_7409-2